För Projekt Runebergs räkning söker jag dödsår (som upphovsrätten
bygger på) för följande svenska översättare. De finns inte med på
CD:n "Sveriges dödbok 3" som täcker 1947-2003. Det behöver inte
betyda att de har dött före 1947, för de kan ju ha emigrerat.
Det är också möjligt att de här namnen bara är pseudonymer. Finns
det någon Leonard Bygdén för 1900-talet? För översättare?
Hjalmar Clason, verksam 1911-1943,
http://runeberg.org/authors/clasohja.html
Ernst Ditten, har översatt: Grant Allen, "I dödsfara" (1912)
Hanna Flygare, verksam 1900-1924,
http://runeberg.org/authors/flygahan.html
Petrus Hedberg, verksam 1894-1909, även pseudonymen Orvar Dag
Gösta Hill, har översatt: Alexander Sternberg, "Expeditrisen : En
ung kvinnas öde" (1910)
Wendela Leffler, född 1880, lärare i Djursholm,
http://runeberg.org/authors/lefflwen.html
C. A. Swahn, verksam 1874-1901
Den annars så utmärkta Libris-databasen inte bara saknar levnadsår
för många översättare, utan ofta är de inte ens angivna med egna
fält, utan står bara omnämnda som en del av boktiteln.
Mitt senaste söktips är annars Google Books, som numera omfattar
"Vem är det?" för 1966 och 1980. I och med att man söker i
fulltexten, blir även föräldrars och makars namn tillgängliga.
Men i just de här fallen var det inte till någon hjälp.
--
Lars Aronsson ([log in to unmask])
Projekt Runeberg - fri nordisk litteratur - http://runeberg.org/
|